Let sleeping dogs lie là một thành ngữ tiếng Anh khuyên chúng ta tránh khơi lại những vấn đề đã qua.
Trong bài viết này, IELTS LangGo sẽ cùng bạn tìm hiểu chi tiết nguồn gốc, ý nghĩa và cách dùng idiom Let sleeping dogs lie kèm ví dụ và bài tập vận dụng giúp bạn nắm chắc và sử dụng thành thạo thành ngữ này.
Theo Cambridge Dictionary, Let sleeping dogs lie là một idiom tiếng Anh được dùng để cảnh báo ai đó không nên nhắc đến, gợi lại những tình huống tiêu cực mà mọi người đã quên rồi (said to warn someone that they should not talk about a bad situation that most people have forgotten about).
Thành ngữ này có thể dịch sang Tiếng Việt là ‘Chuyện đã qua rồi thì hãy để nó qua đi’.
Ví dụ:
Idiom Let sleeping dogs lie có nguồn gốc từ thời Trung Cổ. Thành ngữ này bắt nguồn từ một kinh nghiệm đời sống: Nếu bạn đánh thức một con chó đang ngủ, rất có thể nó sẽ trở nên hung dữ và tấn công bạn.
Thành ngữ này lần đầu tiên xuất hiện trong một bài thơ của Geoffrey Chaucer viết năm 1374 “It is nought good a sleeping hound to wake” (Đánh thức một con chó săn không có lợi gì cả).
Tương tự vào những năm đầu thế kỷ 14, người Pháp cũng có một câu tục ngữ” “Ne reveillez pas le chien qui dort” dịch sang Tiếng Anh là “Do not wake the dog that sleeps” (Đừng đánh thức một con chó đang ngủ).
Idiom Let sleeping dogs lie được hiểu theo nghĩa đen là ‘đừng đánh thức một con chó đang ngủ, vì bạn có thể gặp rắc rối’. Sau đó, hành động “đánh thức con chó đang ngủ” được dùng với nghĩa ẩn dụ là “khơi gợi lại những vấn đề hoặc tình huống đã được giải quyết hoặc đã qua”.
Đến nay, thành ngữ này đã trở nên phổ biến và được sử dụng để cảnh báo ai đó không nên nhắc lại những vấn đề đã được giải quyết để tránh những rắc rối không đáng có.
Trong giao tiếp hàng ngày, thành ngữ Let sleeping dogs lie thường được dùng trong 2 bối cảnh sau:
Dùng để khuyên ai đó quên đi hoặc bỏ qua những mâu thuẫn trong mối quan hệ:
Ví dụ:
Dùng để nói về việc bỏ qua những sai lầm, vấn đề đã được giải quyết trong công việc
Ví dụ:
Để khuyên hoặc nhắc nhở ai đó đừng nên đề cập đến chuyện đã qua, bên cạnh Let sleeping dogs lie, các bạn có thể sử dụng một cách diễn đạt tương tự sau:
Ví dụ: It's best to leave things as they are and not try to fix something that isn't broken. (Tốt nhất là giữ nguyên sự việc như vậy và không cố sửa chữa những thứ không cần thiết.)
Ví dụ: I know we’ve had our differences, but it's best to let bygones be bygones and start fresh. (Tôi biết chúng ta đã có bất đồng, nhưng tốt nhất là hãy cùng xí xóa và bắt đầu lại từ đầu.)
Ví dụ: The project is going well, so let's not rock the boat right now. (Dự án đang tiến triển tốt, vì vậy chúng ta đừng khuấy động tình hình.)
Ví dụ: He's in a bad mood, so it's best not to poke the bear. (Anh ta đang có chuyện bực mình, tốt nhất là đừng chọc tức anh ta.)
Ví dụ: The boss wants us to maintain the status quo in the department and not make any major changes. (Sếp muốn chúng ta giữ nguyên hiện trạng trong bộ phận và không thực hiện bất kỳ thay đổi lớn nào.)
Ví dụ: We've had enough drama for one week, so let's not stir up any more trouble. (Chúng ta đã có đủ rắc rối trong cả tuần nay rồi, vì vậy đừng đổ dầu vào lửa nữa.)
Trong phần thi IELTS Speaking, nếu bạn có thể vận dụng idiom Let sleeping dogs lie đúng lúc, đúng chỗ thì câu trả lời của bạn sẽ được đánh giá cao hơn.
Dưới đây là một số câu trả lời mẫu sử dụng idiom này mà bạn có thể tham khảo:
Câu hỏi 1: Some people believe that it's best to avoid discussing certain controversial topics. Do you agree?
Trả lời: I understand why some people would avoid controversial topics because it's often best to let sleeping dogs lie. We shouldn’t reopen old wounds and create more conflict than necessary. However, I believe that people should strive to talk to each other openly and respectfully.
(Tôi hiểu tại sao một số người lại tránh những chủ đề gây tranh cãi, bởi vì tốt nhất là nên cho chuyện cũ vào dĩ vãng. Chúng ta không nên khơi lại những tổn thương cũ và tạo ra nhiều xung đột không cần thiết. Tuy nhiên, tôi tin rằng mọi người nên cố gắng nói chuyện với nhau một cách cởi mở và tôn trọng.)
Câu hỏi 2: How do you think adults should handle conflicts?
Trả lời: As adults, I believe we need to learn to address conflicts in a responsible and level-headed manner. Rather than letting sleeping dogs lie and avoiding issues, we need to have the courage to confront them.
(Là những người trưởng thành, tôi tin rằng chúng ta cần biết cách giải quyết mâu thuẫn một cách chín chắn và có trách nhiệm. Thay vì cố quên những chuyện đã qua và né tránh các vấn đề, chúng ta cần can đảm đối mặt với chúng.)
Câu hỏi 3: What are your thoughts on resolving conflicts with friends or family? What do you usually do in such situations?
Trả lời: When conflicts arise with friends or family, I usually try to let sleeping dogs lie and avoid bringing up the past. Rather than digging up old disagreements, we typically focus on improving the relationship and starting fresh.
(Khi xảy ra tranh cãi với bạn bè hoặc gia đình, tôi thường cố gắng để yên những chuyện đã qua và tránh nhắc lại quá khứ. Thay vì đào lại những mâu thuẫn cũ, chúng tôi thường tập trung vào việc cải thiện mối quan hệ và bắt đầu lại từ đầu.)
Bạn hãy vận dụng kiến thức về idiom Let sleeping dogs lie để làm các bài tập sau đây nhé!
Anh ấy quyết định không tranh luận về chuyện cũ với gia đình vì không muốn khơi lại chuyện cũ.
Cô ấy cảm thấy rằng tốt hơn là không nên khơi lại những vết thương cũ và để quá khứ ngủ yên.
Họ thấy rằng đôi khi tốt hơn là tránh đề cập đến những vấn đề nhạy cảm tại nơi làm việc, và cứ để chuyện cũ trôi qua.
Tôi không muốn gợi lại những kỷ niệm buồn với bạn bè, vì tôi tin rằng tốt nhất là để yên những chuyện đã qua.
Mẹ tôi đã khuyên chúng tôi nên tránh nhắc đến những mâu thuẫn trong quá khứ với bà ngoại, và hãy gác lại chuyện cũ.
Đáp án (gợi ý)
He decided not to argue about old issues with his family, as he wanted to let sleeping dogs lie.
She felt it was better not to reopen old wounds and let sleeping dogs lie.
They found it's sometimes best to avoid bringing up sensitive issues at work and let sleeping dogs lie.
I don't want to dredge up sad memories with friends, as I believe it's best to let sleeping dogs lie.
My mom advised us to avoid mentioning past conflicts with Grandma and let sleeping dogs lie.
Her coworker was still angry about what happened, so she decided it was best not to poke the bear.
He doesn’t want to bring up the sensitive issue because he wants to maintain the status quo.
They agreed to let bygones be bygones and not dwell on the misunderstanding.
The situation is stable now, so you should not rock the boat!
With the sensitive topic, it’s best if we don’t stir up trouble.
You need to keep things as they are and not bring back sad memories.
Đáp án:
Her coworker was still angry about what happened, so she decided it was best to let sleeping dogs lie.
He doesn’t want to bring up the sensitive issue because he wants to let sleeping dogs lie.
They agreed to let sleeping dogs lie and not dwell on the misunderstanding.
The situation is stable now, so you should let sleeping dogs lie!
With the sensitive topic, it’s best if we let sleeping dogs lie.
You need to let sleeping dogs lie and not bring back sad memories.
Như vậy, chúng ta đã cùng tìm hiểu nguồn gốc, ý nghĩa và cách dùng idiom let sleeping dogs lie - một thành ngữ có tính biểu cảm rất cao trong tiếng Anh, khuyên chúng ta không nên nhắc lại những vấn đề trong quá khứ.
Các bạn chủ động vận dụng thành ngữ này vào giao tiếp hàng ngày cũng như trong phần thi Speaking. Hẹn gặp lại bạn trong những bài học tiếng Anh thú vị tiếp theo.
ĐĂNG KÝ TƯ VẤN LỘ TRÌNH CÁ NHÂN HÓANhận ƯU ĐÃI lên tới 12.000.000đ